通訊:來生愿為中國人
新華社利馬11月22日電 通訊:來生愿為中國人
新華社記者 趙暉
在中國,,他是“司徒雷登”。在秘魯,,他是“李白”,。
他癡迷于中國文化,他說:“如果有來生,,我希望自己是一個中國人,,從小學中文,一輩子研究五千年的中華文明,,然后將我所知所學傳播給更多熱愛中國文化的人?!?/p>
習近平主席21日在秘魯國會發(fā)表演講時,向他“致以崇高的敬意”,。
他就是今年已經(jīng)87歲高齡卻堅持每年訪華的秘魯漢學家吉葉墨,。
中國電影里的外國影星
當1979年,,吉葉墨第一次踏上中國的土地時,,已經(jīng)50歲了,。
五十知天命,于很多人而言,,人生的軌跡早已定型,,而于吉葉墨,則意味著全新的開始,。與中國,,這個遙遠國度的一次偶然邂逅,他的人生開始變軌,,朝著他從未預想的方向駛?cè)ァ?/p>
受中國政府邀請,,在秘魯國立圣馬爾科斯大學擔任文學和語言學教授的吉葉墨,來到南京大學,,為15名西語教師開設語法、宗教,、西方哲學,、希臘神話等方面的課程,。
“從收到邀請,到登上去中國的飛機,,也就幾個星期時間,。”吉葉墨回憶道,。這對于年滿五旬、一句中文都不會說的吉葉墨而言,,無疑是人生中最大的一次冒險,。在他印象中,,中國是一個“封閉保守”的東方國度。
而到了中國,,他看到社會井然有序,,生活安靜祥和,人們對待外國人也很友善,。這一下子讓他放松了下來,。
吉葉墨還說起一件趣事:到中國后不久,,有一次他的學生陪他去逛街,他突然發(fā)覺,,每一家店里的顧客好像都是同一撥人。他感到很奇怪,后來才明白,,原來很多路人一路跟著他,,從一家店走到另一家店,,為了多看看這個“稀罕”的外國人。
這樣的“禮遇”一開始讓吉葉墨受寵若驚,,不久也就習慣了,。他發(fā)現(xiàn)中國人都很有禮貌,,雖然好奇但有分寸,,會保持令人舒適的距離。有時他也會主動用新學會的中文和好奇的路人打招呼,。
意料不到的驚喜還在后面。1980年,,峨眉電影制片廠的一位工作人員找到了吉葉墨,希望他在電影《劍魂》中出演國際劍聯(lián)主席,?!爱敃r,,我連刀和劍都分不清,就稀里糊涂參演了,。”
成功出演后,,吉葉墨的銀幕之路便一發(fā)不可收拾。20多年時間里,,吉葉墨先后參演了25部中國電影,,其中包括像《重慶談判》《大決戰(zhàn)》《毛澤東和斯諾》等國人耳熟能詳?shù)碾娪啊3鲅荨洞鬀Q戰(zhàn)》里的司徒雷登時,,由于相貌與司徒雷登驚人相似,吉葉墨幾乎不用化妝便可直接拍攝,。
?。玻埃埃的辏~墨出版了一本自傳圖集,,將自己參與拍攝的25部中國電影的劇照收錄其中,取名為《如今我是誰,?》,。
迷上李白和杜甫
在被吉葉墨稱為“中國城”的書房內(nèi),,密密麻麻擺放著各類介紹中國文化的書籍以及他從中國收集來的各類小物件,。他最喜歡的是一幅國畫,,特意掛在電腦桌的正前方,,畫中的李白正對著“飛流直下三千尺”的瀑布吟詩作對,。
迷上唐詩,也很偶然,。1985年前后,,吉葉墨從南京轉(zhuǎn)到北京,,在對外經(jīng)貿(mào)大學繼續(xù)教書,。一天,賓館門衛(wèi)隨手送他一本《唐詩一百首》,,里面除了漢字,,還有拼音。
這本小冊子讓吉葉墨非常感興趣,,雖然一首唐詩20個字,,他只認識7、8個,。出于長期鉆研語言學的職業(yè)習慣,,他對如何用20個字表達豐富意境充滿好奇,忍不住想要“解碼”,。
他開始了拿著字典讀唐詩的“奇妙旅程”,。就這樣,花了3天時間,,他讀懂了第一首唐詩,,同時也被詩里傳遞出來的濃厚人文情懷所感動。
“唐詩里充滿著哲學,,既有對人生和自然的嚴肅思考,,也表達著和平、忠誠等情感,?!奔~墨對唐詩了解得越多,就越喜愛,。他希望讓更多西方人從唐詩中體會中國古代哲學和傳統(tǒng)文化,。
于是,他用了整整9年時間,,翻譯了9本唐詩,,成為拉美國家翻譯唐詩最多的漢學家之一。此外,,他還出版了介紹中國歷史,、文化和當代生活的通信集《來自中國的報道》、介紹中國古代散文和詩歌的《雕龍·中國古代詩歌選》,、介紹中國古代故事的《百寶箱》,、介紹中國諺語的《勤勞的蜜蜂·成語、諺語,、歇后語1000條》以及自創(chuàng)詩集《瓷橋》等,。
離開中國就會想“家”
在采訪過程中,,吉葉墨多次提到中國是他的“第二故鄉(xiāng)”。
?。玻埃埃材?,吉葉墨返回秘魯后,堅持每年都要回中國住上一段時間,,一方面是為了收集寫書材料,,另一方面也是因為“不在中國,我就會想‘家’”,。如今,,他的足跡遍布除青海省以外的所有省份,對中國的名山大川如數(shù)家珍,。
長期以來,,吉葉墨一直繼續(xù)從事與傳播中國文化相關的事業(yè)。他先后在秘魯最主要的4所大學開設中國文化課,,為眾多秘魯學生種下了熱愛中國文化的種子,。
同時,,他還積極參與在西語世界推廣中國古代詩詞文學研究,,力爭讓更多西語讀者接觸和了解更多中國古代、現(xiàn)代文學作品,,從而走近中國,、了解中國。
他還清楚地記得,,2011年他去哥倫比亞第三大城市卡利參加國際圖書展時,,應主辦方請求,加印了1000本《勤勞的蜜蜂·成語,、諺語,、歇后語1000條》,結果一個星期內(nèi)一售而空,。
吉葉墨的書桌上擺放著他的最新作品——《中國文化百科全書》,,洋洋灑灑60萬字,生動介紹了他精心挑選的有關中國歷史,、宗教,、文化和人物等內(nèi)容。這本于2013年由中國外文出版社出版發(fā)行的巨作,,為西語讀者搭建了又一座了解中國文化的橋梁,。
他曾在秘魯當?shù)厝A人媒體上撰文,鼓勵華僑華人在當?shù)貍鞑ズ秃霌P中國文化,?!白鳛橐粋€土生土長的秘魯人,,我要對數(shù)十萬華僑華裔說:‘為你們祖國的文化自豪吧!’請你們無比了解她,,弘揚她,,傳播她。這樣你們就會對秘魯,、對世界作出更大的貢獻,。”
說起這輩子最大的遺憾,,吉葉墨坦言,,自己從未接受過正規(guī)的漢語學習。他尤其羨慕現(xiàn)在的秘魯年輕人,,“因為秘魯很多大學都有孔子學院,,可以學漢語”。
?